¿Es posible regocijarse en la Ley?
Por Dr. Yeshaya Gruber
Los judíos tienen un día festivo llamado «Regocijándose en la Ley» (שמחת תורה; simját torá). Por el contrario, muchos cristianos están acostumbrados a escuchar hablar acerca de la Ley como un «yugo de esclavitud» (ver Gálatas 5:1).
Una razón para esta gran diferencia en la percepción está enraizada en el lenguaje. En hebreo, la palabra Torá en realidad no significa «Ley», sino más bien «Instrucción» o «Enseñanza». La misma raíz nos da la palabra (מורה; moré) «maestro, educador».
Podemos ver fácilmente el significado de la palabra «enseñanza» en Proverbios 31, la famosa descripción de una «mujer virtuosa» o, más literalmente, una «mujer valiente» (אשת חיל; eshét jayíl). En el versículo 26, la reina poeta nos dice que esta mujer fuerte y ejemplar tiene una boca llena de sabiduría y una lengua que gotea con la «Torá de la bondad empática» (תורת חסד; torát jésed).
En cualquier caso, casi todas las traducciones de la Biblia usan «Ley» en la mayoría de los lugares en donde aparece la palabra hebrea «Torá» (תורה; torá) —y también cada vez que el «Nuevo Testamento» se refiere a la Torá o a la Enseñanza que Dios dio a través de Moisés—. Por ejemplo, en Mateo 5:18, Yeshúa/Jesús dice que «ni siquiera una pizca pasará de la Ley», es decir, de la Torá/Instrucción de Dios. Aquí el termino judío-griego (νόμος; nomos) corresponde a la palabra hebrea (תורה; torá).
Una vez que entendemos el significado hebreo, es fácil entender expresiones bíblicas como: «¡Oh, cómo amo tu Torá!» (Salmo 119:97) y «¡Tu Torá es mi delicia!» (Salmo 119:77). Pablo/Saulo, el judío del siglo I escribió de manera similar: «¡Me deleito en la Torá de Dios!» (Romanos 7:22). Así que el «yugo de la esclavitud» que mencionó en Gálatas debe ser algo diferente.
La comprensión bíblica de la Torá de Dios es que trae alegría, deleite y bondad. ¡Esta es la idea básica que subyace en la festividad judía de Simját Torá!
You can learn more profound insights (CLICK HERE for more)